-
1 rosella, Moreton Bay
—1. LAT Platycercus adscitus ( Latham)2. RUS бледноголовая розелла f3. ENG pale-headed [mealy, Moreton Bay, blue-cheeked, blue, white-headed] rosella4. DEU Blaßkopfrosella f, Blaßköpfiger Buntsittich m, Blaßkopfsittich m, Blauwangensittich m, Blauwangenrosella f5. FRA perruche f à tête pâle [à tête blanchâtre], perruche f palliceps à joues bleuesПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > rosella, Moreton Bay
-
2 rosella, blue
—1. LAT Platycercus adscitus ( Latham)2. RUS бледноголовая розелла f3. ENG pale-headed [mealy, Moreton Bay, blue-cheeked, blue, white-headed] rosella4. DEU Blaßkopfrosella f, Blaßköpfiger Buntsittich m, Blaßkopfsittich m, Blauwangensittich m, Blauwangenrosella f5. FRA perruche f à tête pâle [à tête blanchâtre], perruche f palliceps à joues bleuesПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > rosella, blue
-
3 rosella, blue-cheeked
—1. LAT Platycercus adscitus ( Latham)2. RUS бледноголовая розелла f3. ENG pale-headed [mealy, Moreton Bay, blue-cheeked, blue, white-headed] rosella4. DEU Blaßkopfrosella f, Blaßköpfiger Buntsittich m, Blaßkopfsittich m, Blauwangensittich m, Blauwangenrosella f5. FRA perruche f à tête pâle [à tête blanchâtre], perruche f palliceps à joues bleuesПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > rosella, blue-cheeked
-
4 B
-
5 pond
-
6 BBB
1) Общая лексика: (Baa) степень надёжности ниже средней2) Компьютерная техника: Bare Bones Basic3) Биология: blood-brain barrier4) Медицина: Гематоэнцефалический барьер (blood-brain barrier)5) Спорт: Baseball Bat Bag, Bruised Belly Brigade6) Военный термин: bags, barrels, or boxes, basic boxed base7) Сельское хозяйство: Broad-Breasted Bronze8) Шутливое выражение: Bad Bagger Boyz, Bad Boy Bennington, Bed Bud And Breakfast, Best British Briar, Big Bad Brad, Big Boys Beer, Bull Baffles Brains9) Религия: Before Babel Brigade10) Юридический термин: Big Black Or Blue11) Страхование: banker's blanket bond12) Грубое выражение: Bathroom Bedroom And Barn, Beautiful Black Babes, Beautiful Black Bitches, Big Bad Bitches, Big Black And Beautiful, Bitchin Badass Bunch, Bitchy Blonde Babes13) Сокращение: Bankers' Blanket Bond, body-bound bolts, Better Business Bureau, best-best-best, bundle branch block, treble best, Bè, Baby Beehinds Bamboo (Australian modern cloth nappy), Baby Boomer Bistro (chat site), Bach, Beethoven, and Brahms, Bad Blue Boys, Balik-Bayan Box (Filipino overseas delivery system), Balintawak Beer Brewery (Philippines), Bam Bam Bigelow (wrestler), Bare Bottom Boys (band), Baruga (SIL code, New Guinea), Baseball Bat, Basic Brown Bear (San Francisco), Basic Building Block, Bassoon Bulletin Board, Beach Boys Band, Beans, Bullets, Bandaids (Military 3 Bs), Bed Bath & Beyond, Bed and Breakfast Bureau, Beetles Bugs and Butterflies, Before Breaking Bulk (freight), Belgrade-Bucharest-Budapest, Benson Municipal Airport, Beta Beta Beta, Bevel Buddybox, Bewitched Bothered and Bewildered, Beyond Black Boxes, Big Bad Bow (game), Big Barbeque Bacon (McDonald's), Big Beautiful Backgrounds, Big Big Brother (Elite Clan), Big Black Boots (band), Big Blue Box (gaming), Big Boy Boards, Big Brother Brasil (TV show; Brazil), Big Butt Buffet (Christian rap band, Canada), Big, the Bad and the Beautiful, Biological Basis of Behaviour, Biotic Baking Brigade, Birmingham Bizarre Bazaar (UK fetish market), Birmingham Black Barons (Negro-league baseball team), Bit by Bit, Bluegrass by the Bay (magazine, CA), Bob's Big Boy (US restaurant chain), Body Bound Bolt, Bonsal Blues Bands (Woodbury, NJ), Booking, Billing, Backlog, Bookmark for Banska' Bystrica, Books Before Boys, Booze, Broads, and Bucars, Bop'n'blues Band, Bored Beyond Belief, Boston Baked Beans (candy), Bottles Blocks and Books, Boulder Big Band (Boulder, CO), Bouncing Baby Boy, Branch Behavior Buffer, Bredbandsbolaget (Swedish ISP, fiber to the home), Brigittes Bretonischer Basar (German), Brisbin, Brook, Beynon (architectural firm), Broadband Box, Broadcast Based Broadband, Bueno Bonito y Barato, Building Bright Beginnings, Bullshit Baffles Brains, Bullstuff Baffles Brains (polite form), Bunker Busting Bomb, Burn Baby Burn, Burn Burn Burn (record company), Buses By the Bridge, Business Bulletin Board, Busy Beyond Belief, Bykez, Bordz and Bladz, taBedrijvenBeurs14) Физиология: Body Balanced Board15) Электроника: Big Bad Box16) Банковское дело: комплексное страхование банков (Bankers Blanket Bond)17) Транспорт: Big Blue Book, Big Bum Bus18) Пищевая промышленность: Bertie Botts Beans, Britain's Best Briars19) Фирменный знак: Blades By Brown20) СМИ: Big Bad Book21) Деловая лексика: Before Big Bucks, Best Book For Business22) Авиационная медицина: birthday-based biorhythm23) Чат: Big Black Book24) СМС: Blah Blah Blah25) Базы данных: Big Blue Blob -
7 bbb
1) Общая лексика: (Baa) степень надёжности ниже средней2) Компьютерная техника: Bare Bones Basic3) Биология: blood-brain barrier4) Медицина: Гематоэнцефалический барьер (blood-brain barrier)5) Спорт: Baseball Bat Bag, Bruised Belly Brigade6) Военный термин: bags, barrels, or boxes, basic boxed base7) Сельское хозяйство: Broad-Breasted Bronze8) Шутливое выражение: Bad Bagger Boyz, Bad Boy Bennington, Bed Bud And Breakfast, Best British Briar, Big Bad Brad, Big Boys Beer, Bull Baffles Brains9) Религия: Before Babel Brigade10) Юридический термин: Big Black Or Blue11) Страхование: banker's blanket bond12) Грубое выражение: Bathroom Bedroom And Barn, Beautiful Black Babes, Beautiful Black Bitches, Big Bad Bitches, Big Black And Beautiful, Bitchin Badass Bunch, Bitchy Blonde Babes13) Сокращение: Bankers' Blanket Bond, body-bound bolts, Better Business Bureau, best-best-best, bundle branch block, treble best, Bè, Baby Beehinds Bamboo (Australian modern cloth nappy), Baby Boomer Bistro (chat site), Bach, Beethoven, and Brahms, Bad Blue Boys, Balik-Bayan Box (Filipino overseas delivery system), Balintawak Beer Brewery (Philippines), Bam Bam Bigelow (wrestler), Bare Bottom Boys (band), Baruga (SIL code, New Guinea), Baseball Bat, Basic Brown Bear (San Francisco), Basic Building Block, Bassoon Bulletin Board, Beach Boys Band, Beans, Bullets, Bandaids (Military 3 Bs), Bed Bath & Beyond, Bed and Breakfast Bureau, Beetles Bugs and Butterflies, Before Breaking Bulk (freight), Belgrade-Bucharest-Budapest, Benson Municipal Airport, Beta Beta Beta, Bevel Buddybox, Bewitched Bothered and Bewildered, Beyond Black Boxes, Big Bad Bow (game), Big Barbeque Bacon (McDonald's), Big Beautiful Backgrounds, Big Big Brother (Elite Clan), Big Black Boots (band), Big Blue Box (gaming), Big Boy Boards, Big Brother Brasil (TV show; Brazil), Big Butt Buffet (Christian rap band, Canada), Big, the Bad and the Beautiful, Biological Basis of Behaviour, Biotic Baking Brigade, Birmingham Bizarre Bazaar (UK fetish market), Birmingham Black Barons (Negro-league baseball team), Bit by Bit, Bluegrass by the Bay (magazine, CA), Bob's Big Boy (US restaurant chain), Body Bound Bolt, Bonsal Blues Bands (Woodbury, NJ), Booking, Billing, Backlog, Bookmark for Banska' Bystrica, Books Before Boys, Booze, Broads, and Bucars, Bop'n'blues Band, Bored Beyond Belief, Boston Baked Beans (candy), Bottles Blocks and Books, Boulder Big Band (Boulder, CO), Bouncing Baby Boy, Branch Behavior Buffer, Bredbandsbolaget (Swedish ISP, fiber to the home), Brigittes Bretonischer Basar (German), Brisbin, Brook, Beynon (architectural firm), Broadband Box, Broadcast Based Broadband, Bueno Bonito y Barato, Building Bright Beginnings, Bullshit Baffles Brains, Bullstuff Baffles Brains (polite form), Bunker Busting Bomb, Burn Baby Burn, Burn Burn Burn (record company), Buses By the Bridge, Business Bulletin Board, Busy Beyond Belief, Bykez, Bordz and Bladz, taBedrijvenBeurs14) Физиология: Body Balanced Board15) Электроника: Big Bad Box16) Банковское дело: комплексное страхование банков (Bankers Blanket Bond)17) Транспорт: Big Blue Book, Big Bum Bus18) Пищевая промышленность: Bertie Botts Beans, Britain's Best Briars19) Фирменный знак: Blades By Brown20) СМИ: Big Bad Book21) Деловая лексика: Before Big Bucks, Best Book For Business22) Авиационная медицина: birthday-based biorhythm23) Чат: Big Black Book24) СМС: Blah Blah Blah25) Базы данных: Big Blue Blob -
8 moon
mu:n
1. сущ.
1) луна half moon ≈ половина луны, полумесяц quarter moon ≈ четверть луны the moon wanes ≈ луна стареет, идет на убыль the moon waxes ≈ луна растет, прибывает the moon comes out ≈ луна появляется, выходит on the moon ≈ на луне Astronauts have walked on the moon. ≈ Астронавты ходили по луне. full moon ≈ полная луна, полнолуние harvest moon ≈ полнолуние, ближайшее к дню осеннего равноденствия new moon ≈ молодой месяц;
новолуние
2) астр. спутник( планеты) Syn: satellite
3) а) лунный месяц б) сл. месячное заключение в тюрьму I was doing nine moon for screwing. (J. Curtis ≈ Я получил девять месяцев за вымогательство. в) медовый месяц Syn: honeymoon
1.
4) поэт. долгий срок a labor of many moons ≈ работа на большой срок Syn: month>
5) лунный свет Syn: moonlight
6) нечто, напоминающее луну а) лунка( на ногте) Syn: lunule б) амер.;
сл. большое круглое печенье в) сл. голые ягодицы
7) олицетворение чего-то далекого, труднодостижимого to cry for the moon ≈ требовать невозможного to bay the moon ≈ лаять на луну, заниматься ерундой to aim/level at the moon ≈ иметь слишком большие претензии, метить высоко
8) амер.;
разг. контрабандный спирт;
виски Syn: moonshine ∙ believe that the moon is made of green cheese( или cream cheese) ≈ верить небылицам
2. гл.
1) разг. бродить, передвигаться как лунатик, действовать как во сне (тж. moon about, moon along, moon around) I did nothing whatever, except moon about the house and gardens. (J. K. Jerome) ≈ Я абсолютно ничего не делал, только бесцельно бродил по дому и саду.
2) мечтать, грезить, проводить время в задумчивости, в мечтательности (обыкн. moon away) It's no use dreaming about that boy, he won't come back - are you going to moon away the whole of your life? ≈ Не стоит и мечтать об этом парне, он не вернется - ты же не собираешься провести всю жизнь в ожидании? Syn: dream
2.
3) охотиться при лунном свете
4) сл. выставлять голые ягодицы луна - the M. (астрономия) Луна - new * молодой месяц;
новолуние - full * полная луна;
полнолуние - the * wanes луна убывает - the waning * луна на исходе /на ущербе/ - the * waxes луна прибывает - there was no * that night была безлунная /темная/ ночь - by the light of the * при свете луны спутник (планеты) - the planet Jupiter has nine *s у планеты Юпитера девять спутников лунный месяц месяц лунный свет лунка (на ногте) > to cry /to ask/ for the * желать /требовать/ невозможного > to promise smb. the * давать несбыточные обещания, обещать невозможное > to shoot the * ночью съехать с квартиры, не заплатив (за нее) > believe that the * is made of green cheese верить небылицам > the man in the * лунный лик;
вымышленное лицо;
не от мира сего > once in a blue * очень редко, почти никогда;
раз в год по обещанию;
в кои-то века( разговорное) бродить, двигаться, как во сне;
болтаться (тж. * about, * along, * around) - to * up and down the street бродить взад и вперед по улице - stop *ing around the house! перестаньте слоняться по дому! (over) страдать по кому-л.;
мечтать о ком-л., чем-л. - she *s over actor она влюблена в этого актера охотиться при свете луны to aim (или to level) at the ~ иметь слишком большие претензии, метить высоко;
to believe that the moon is made of green cheese верить всяким небылицам ~ лунный свет;
to cry for the moon требовать невозможного;
to bay the moon лаять на луну, заниматься бессмысленным делом to aim (или to level) at the ~ иметь слишком большие претензии, метить высоко;
to believe that the moon is made of green cheese верить всяким небылицам half ~ полумесяц half ~ воен. ист. равелин harvest ~ полнолуние перед осенним равноденствием hunter's ~ полнолуние после осеннего равноденствия moon поэт. см. month ~ бродить, двигаться, действовать как во сне (тж. moon about, moon along, moon around) ~ луна ~ лунный месяц ~ лунный свет;
to cry for the moon требовать невозможного;
to bay the moon лаять на луну, заниматься бессмысленным делом ~ проводить время в мечтаниях (обыкн. moon away) ~ астр. спутник (планеты) new ~ молодой месяц new ~ новолуние -
9 perch
1) окунь ( Perca); окунь ( Perca fluviatilis); pl окунёвые ( Percidae)2) насест; жёрдочка ( в клетке); садиться на насест•- banded sea perch
- bay perch
- black perch
- black-spotted sea perch
- blue perch
- blue pike perch
- blue-banded sea perch
- butterfly perch
- Chinese perch
- climbing perch
- dusky perch
- dwarf perch
- giant sea perch
- glass perch
- green perch
- gurnard perch
- hornycheek sea perch
- lake perch
- log perch
- magpie perch
- mirror perch
- mud perch
- ocean perch
- Pacific Ocean perch
- pearl perch
- pike perch
- pirate perch
- pygmy perch
- red perch
- riffle perch
- river perch
- rubberlip perch
- rubberlip sea perch
- sand perch
- sea perch
- shiner perch
- silver perches
- trout perch
- trumpeter perch
- viviparous perches
- wart perch
- white perch
- white sea perch
- yellow perch* * *• жердочка• окуневые• окунь -
10 warbler
орнит.1) славка; pl славки ( Sylviidae)2) древесница; pl древесницы ( Parulidae)•- African reed warbler
- aquatic warbler
- Arctic warbler
- Arctic willow warbler
- arrow-headed warbler
- ashy-throated warbler
- atoll warbler
- Australian warblers
- bamboo warbler
- barred warbler
- barred wren warbler
- bay-breasted warbler
- black-and-white warbler
- black-browed warbler
- Blackpoll warbler
- black-throated blue warbler
- black-throated green warbler
- blue-throated warbler
- blue-winged warbler
- Bonelli's warbler
- booted warbler
- brown willow warbler
- bush warbler
- Canadian warbler
- Cetti's warbler
- chestnut-sided warbler
- citrine warbler
- Dartford warbler
- desert warbler
- dusky warbler
- fan-tailed warbler
- flycatcher warbler
- garden warbler
- golden-browed warbler
- golden-winged warbler
- grass warbler
- grasshopper warbler
- gray-and-gold warbler
- greenish warbler
- icterine warbler
- lanceolated warbler
- large grass warbler
- magnolia warbler
- Marmora's warbler
- marsh warbler
- meadow warbler
- melodious warbler
- mountain warbler
- moustached warbler
- myrtle warbler
- New World warblers
- nightingale warbler
- olivaceous warbler
- olive-tree warbler
- orphean warbler
- paddy-field warbler
- Pallas' warbler
- palm warbler
- parula warbler
- pine warbler
- Radde's bush warbler
- red warbler
- reed warbler
- river warbler
- rufous warbler
- Sardinian warbler
- Savi's warbler
- sedge warbler
- Semper's warbler
- spectacled warbler
- subalpine warbler
- thick-billed warbler
- Upcher's warbler
- willow warbler
- wood warbler
- yellow warbler
- yellow-browed warbler
- yellow-rumped warbler* * *• славка• славки -
11 state
- in state -
12 perch
perch 1. окунь, Perca; окунь (Perca fluviatilis); pl окуневые, Percidae ; 2. насест; садиться на насестbanded sea perch морской окунь Ellerkeldia annulatabay perch эмбиотока, Embiotoca jacksoniblack perch 1. эмбиотока, Embiotoca jacksoni; 2. суринамский лобот, Lobotes surinamensis ; 3. гирелла, Girella ; 4. форелевый окунь, Micropterus ; 5. центропристес, Centroprostesblue pike perch светлопёрый судак, Stizostedion vitreumblue-eyed perch калифорнийская гирелла, Girella nigricansbutterfly perch цезио, Caesiobutton perch калифорнийская гирелла, Girella nigricansChinese perch ауха, китайский окунь, Siniperca chua-tsiducky perch суринамский лобот, Lobotes surinamensisestuary perch каменный окунь Percalates colonorumgiant perch латес, Lates calcarifergolden perch каменный окунь Plectroplites ambiguusgreen perch калифорнийская гирелла, Girella nigricansgurnet perch морской ёрш Scorpaena cardinalislake perch жёлтый окунь, Perca flavescenslog perch перцина, Percina caprodesmountain perch каменный окунь Macquaria australasicaMurray perch каменный окунь Macquaria australasicaPacific Ocean perch тихоокеанский клювач, Sebastes alutuspearl perch австралийская синетелка, Glaucosoma scapularepike perch судак, Lucioperca luciopercapirate perch афредодер, пират-окунь (Aphredoderus); pl афредодеровые, пиратоокуневые, Aphredoderidaerainbow perch радужный окунь, Taeniotoca lateralisred gurnet perch морской ёрш, Sebastapistes percoidesringed perch жёлтый окунь, Perca flavescensrock perch лудерик, Girella tricuspidatarubberlip perch ракохилюс, Rhacochilussaucer-eye perch порги, Calamus calamussea perch 1. морской ёрш, Sebastapistes ; 2. лобот (Lobotes) ; 3. pl луциановые, рифовые окуни (Lutianidae) ; 4. pl серрановые, каменные окуни, Serranidaeshiner perch живородка, Cymatogaster aggregatatarget perch трёхполосый терапон, Therapon jarbuatrout perch пескокат, лососеокунь, Percopsistrumpeter perch четырёхполосый терапон, Therapon quadrilineatuswhite perch мороне, Morone americanayellow perch жёлтый окунь, Perca flavescensyellow pike perch светлопёрый судак, Stizostedion vitreumEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > perch
-
13 warbler
aquatic warbler вертлявая камышовка, Acrocephalus paludicolaArctic (willow) warbler пеночка-таловка, Phyloscopus borealisAustralian warblers австралийские славки, Malurinaebarred warbler ястребиная славка, Sylvia nisoriabay-breasted warbler каштановая древесная славка, Dendroica castaneablack and white warbler пегая древесная славка, Mniotilta variablack-poll warbler полосатая древесная славка, Dendroica striatablack-throated blue warbler голубая древесная славка, Dendroica caereulescensblack-throated green warbler черногорлая древесная славка, Dendroica virensblue-throated warbler варакушка, Luscinia svecicablue-winged warbler сосновая червеедка, Vermivora pinusBonelli's warbler светлобрюхая пеночка, Phylloscopus bonellibooted warbler бормотушка, Hippolais caligatabrown willow warbler пеночка-кузнечик, Phylloscipus collybitusCanadian warbler канадская славка, Wilsonia canadensisCetti's warbler соловьиная камышовка, Cettia cettichestnut-sided warbler пенсильванская древесная славка, Dendroica pennsylvanicaDartford warbler провансальская славка, Sylvia undatadesert warbler пустынная славка, Sylvia nanadusky warbler бурая пеночка, Phylloscopus fuscatusfan-tailed warbler славка портниха, Cisticola juncidisgarden warbler садовая славка, Sylvia boringolden-winged warbler золотистокрылая червеедка, Vermivora chrysopteragrasshopper warbler обыкновенный сверчок, Locustella naeviagreenish warbler зелёная пеночка, Phylloscopus trochiloidesicterine warbler зелёная пересмешка, Hippolais icterinalanceolated warbler пятнистый сверчок, Locustella lanceolatamagnolia warbler магнолиевая древесная славка, Dendroica magnoliaMarmora's warbler сардинская славка, Sylvia sardamarsh warbler болотная камышовка, кустарниковая камышовка, Acrocephalus palustrismelodious warbler многоголосая пересмешка, западноевропейская малиновка, Hippolais polyglottamountain warbler светлобрюхая пеночка, Phylloscopus bonellimoustached warbler тонкоклювая камышовка, Luscinia melanopogonmyrtle warbler желтоголовая древесная славка, Dendroica coronataolivaceous warbler большая бормотушка, Hippolais pallidaolive-tree warbler средиземноморская пересмешка, Hippolais olivetorumorphean warbler певчая славка, Sylvia hortensispaddyfield warbler индийская камышовка, Acrocephalus agricolaPallas's warbler пеночка-королёк, корольковая пеночка, Phylloscopus proregulusparula warbler древесница, Parulapine warbler сосновая древесная славка, Dendroica pinusRadde's bush warbler голосистая пеночка, Phylloscopus schwarzireed warbler тростниковая камышовка, Acrocephalus scirpaceusriver warbler речной сверчок, Locustella fluviatilisrufous warbler рыжехвостая славка, Agrobates galactotesSardinian warbler белоусая славка, Sylvia melanocephalaSavi's warbler соловьиный сверчок, Locutella luscinioidessedge warbler камышовка-барсучок, Acrocephalus schoenobaenusspectacled warbler очковая славка, Sylvia conspicillatasubalpine warbler горная славка, Sylvia cantillansUpcher's warbler бледная малиновка, Hippolais languidawillow warbler пеночка-весничка, Phylloscopus trochilluswood warbler пеночка трещотка, Phylloscopus sibilatrixyellow warbler жёлтая древесная славка, Dendroica aestivayellow-browed warbler пеночка зарничка, Phylloscopus inornatusyellow-rumped warbler желтоголовая древесная славка, Dendroica coronataEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > warbler
-
14 Maryland
Штат на востоке страны, относящийся к группе Среднеатлантических штатов [ Middle Atlantic States]. Площадь - 32,1 тыс. кв. км. Население - 5,2 млн. человек (2000); занимает первое место по плотности населения. Столица - Аннаполис [ Annapolis]. Расположен на побережье Чесапикского залива [ Chesapeake Bay], разделяющего штат на Восточный берег [Eastern Shore], расположенный на полуострове Делмарва [ Delmarva Peninsula] и Западный берег [Western Shore]. На севере граничит с Пенсильванией [ Pennsylvania] вдоль линии Мейсона-Диксона [ Mason-Dixon Line]. Южная и западная граница с Вирджинией [ Virginia] и Западной Вирджинией [ West Virginia] проходит вдоль р. Потомак [ Potomac River], кроме района, где расположен округ Колумбия [ District of Columbia]. На северо-востоке граничит с Делавэром [ Delaware]. На востоке штата - прибрежные низменности [Coastal Plain], на западе - холмистая местность, т.н. "Линия водопадов" [ Fall Line], переходящая в отроги хребта Блу-Ридж [ Blue Ridge] и в район Пидмонт [Piedmont], изрезана долинами рек. Умеренный влажный климат. В Мэриленде большие запасы угля, но его добыча значительно упала с начала XX века. Промышленное значение имеет добыча камня и песка. Традиционно в экономике ведущую роль играло выращивание табака, способствовавшее стремительному развитию транспортной сети штата. Балтимор [ Baltimore] быстро стал крупным портом, а строительство в XIX в. канала "Чесапик-Огайо" [ Chesapeake and Ohio Canal], Камберлендской дороги [ Cumberland Road] и железной дороги "Балтимор-Огайо" [ Baltimore and Ohio Railroad] способствовало развитию торговли. Сегодня основная экономическая активность приходится на район мегаполисов Балтимора и Вашингтона, а традиционный упор на развитие тяжелой промышленности и железнодорожного транспорта утратил значение. Важное значение имеют туризм и сфера услуг, а также обеспечение деятельности федеральной власти (часть ее учреждений расположена в районе Балтимора). Растет значимость высокотехнологичного наукоемкого производства. Открытие моста-туннеля через Чесапик [ Chesapeake Bay Bridge - Tunnel] способствовало индустриальному развитию Восточного берега. Доля сельского хозяйства сравнительно невелика, хотя штат занимает ведущее место по производству овощных консервов. Мэриленд входит в число первых 13 штатов [ Thirteen Colonies] и имеет богатую историю. Считается, что в 1524 эти места посетил Дж. да Верразано [ Verrazano, Giovanni da]. В 1526 в водах Чесапикского залива побывали испанцы, которые назвали его Санта-Мария [Santa Maria]. Земли штата были впервые исследованы капитаном Дж. Смитом [ Smith, John] из Вирджинии в 1608. В конце 1631 У. Клерборн [Clairborne, William] основал здесь первое поселение - торговый пост на о. Кент [Kent Island]. В 1632 Карл I даровал Дж. Калверту [ Calvert, George] право на заселение земель между 40-й параллелью и южным берегом Потомака. В марте 1634 колонисты, прибывшие на судах "Ковчег" и "Голубь" [ Ark and Dove], основали поселение Святая Мария [St. Mary's Settlement], которое в течение 60 лет было центром колонии. В 1649 законодательное собрание колонии приняло первый на континенте закон, провозгласивший свободу вероисповедания [Maryland's Act Concerning Religion, Toleration Act]. В 1692-1715 Мэриленд управлялся королевскими губернаторами. В 1694 столица была перенесена в Аннаполис, а в 1715 семейство Калвертов вновь получило контроль над колонией. Граждане Мэриленда одними из первых выступили против Закона о гербовом сборе [ Stamp Act] (1765). 3 июля 1776 Мэриленд объявил, что больше не подчиняется королю, а через четыре месяца первой из колоний принял конституцию штата [ state constitution]. Хотя боевых действий на территории штата не было, отряды из Мэриленда хорошо проявили себя на других фронтах Войны за независимость [ Revolutionary War]. В 1788 Мэриленд стал седьмым по счету штатом США. В 1791 власти штата выделили земли федеральному правительству под округ Колумбия. В 1814 англичане подвергли обстрелу форт Мак-Генри [ Fort McHenry]; героическая оборона американцев вдохновила Ф. С. Кея [ Key, Francis Scott] на написание стихотворения "Усеянное звездами знамя" [ Star-Spangled Banner, The]. К началу Гражданской войны [ Civil War] в штате было примерно равное число свободных негров и рабов, и жители разделились на две противостоящие группы. Поэтому, когда соседняя Вирджиния вышла из Союза [ Union], президент Линкольн [ Lincoln, Abraham] ввел в Мэриленде, имевшем стратегическое значение для обороны Вашингтона, военное правление и предотвратил его отделение. На земле штата прошли кровопролитные сражения, в том числе в Саут-Маунтине [South Mountain], Антиетаме [ Antietam, Battle of] (1862) и Монокейси [Monocacy] (1864). На послевоенный период, за исключением 12-летней депрессии после банковской паники 1873 года [ bank panic], приходится стабильный рост экономики штата, массовая иммиграция выходцев из Греции, Германии, Италии, России и др. стран. С 1870 до начала XX века в политической жизни доминировали демократы. В 1960-е гг. штат испытал на себе проблемы десегрегации, Балтимор стал местом расовых волнений. Местная политика в 70-е гг. сопровождалась рядом скандалов, в том числе отставками губернаторов С. Агню [ Agnew, Spiro Theodore] и М. Мэндела [Mandel, Marvin]. Многие факторы политической жизни штата определяются его близостью к Вашингтону. -
15 BS
1) Компьютерная техника: Batch Script, Batch System, Better Solutions, Broadcasting Satellite, Bus State2) Авиация: burner staging3) Американизм: Blowing Smoke, Buzzword Saturation4) Спорт: Been Stomped, Blown Save, backside (в скейтбординге: способ подъезда к цели)5) Военный термин: Big Secret, Broadcast Service, ballistic shell, base salvage, base section, base shell, base supply, body shell, bomb service, bomber squadron, border surveillance, broadcast station6) Техника: Brown and Sharpe wire gauge, backspace character, band setting, band-stop, beta spectrometer, blank space, bonded single silk, bounded single-silk, buffer stage, byte size, batch size7) Сельское хозяйство: Bare Soil, Bismuth Sulfite8) Шутливое выражение: Balloon Spit, Balloon Stories, Balls Of Shame, Bulls Signature9) Математика: Broad Specificity10) Религия: Baptist Stuff, Belief Stuff, Bible Study, Blessed Sacrament11) Метеорология: Beautiful Sunshine12) Железнодорожный термин: Birmingham Southern Railroad Company13) Юридический термин: Bad Science14) Бухгалтерия: Bigger Surpluses15) Фармакология: sodium bisulfite16) Ветеринария: Bear Spotter, Black Swallowtail17) Грубое выражение: Bilingual Scam, Bit Stupid, Bitch Slap, Business Stupidity, Butt Speak, bullshit, брехня18) Металлургия: Below Slab19) Музыка: Blue Soul20) Оптика: bandstop21) Политика: Bassas Da India22) Телекоммуникации: Basic Service, Broadcast Satellite, base station, базовая станция, БС, Автоматизированная система расчётов ( за услуги связи)23) Сокращение: Bachelor of Surgery, BackScatter, Bahamas, Black Sunday, Broadcasting Station, Brown & Sharpe Wire Gage, beams and stringers, bell and spigot, bill of sale, black scale, borescope, both sides, Back Scattering, Balance Sheet, Band-stop filter, Base Shield, Base Station, Beam Splitter, Binary Scale, Binary Search, Binary Subtraction, Bit Synchronizer, Bound Seam, breath sounds24) Театр: Back Stage25) Текстиль: Bunny Slippers26) Университет: Ball State University, Brown Student, Business School, Busted Students27) Физика: Baryon Strangeness28) Физиология: Body Smell, Bone Stock, Bowel Sounds, Brain Size, Brain State29) Электроника: Base Saturation30) Сленг: bull shit, студент, получивший степень бакалавра31) Вычислительная техника: Banded Signaling, binary subtract, возврат на позицию, BackSpace one record (IBM, VM/ESA, CP), Base Station (LA, GSM, Mobile-Systems), backspace (character), BackSpace, bachelor of science32) Литература: Brilliant Speech33) Нефть: backscattering, backsight, base sediment, basic sediment, bottom sediment, bottom settlings, Бюро стандартов, донные осадки (bottom sediment), донный осадок (bottom sediment), основной осадок (basic sediment), стандарт Великобритании (British Standard)34) Связь: Basic/Bearer Service35) Картография: blacksmith shop, blacksmithy, boundary stone36) Транспорт: Buick Sport, Bumper Sticker37) Пищевая промышленность: Baking Soda, Baloney Sausage38) Фирменный знак: Barber Shop, Bechtel Shell, Bell South, Buxton Sales39) Холодильная техника: National Bureau of Standards40) Экология: Brown Snowmen41) СМИ: Bad Stories, Badly Stated, Brilliant Soliloquy42) Деловая лексика: Before System, Build System, Business Simplified43) Бурение: грязь (bottom settlings), base case44) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: booster station45) Нефтегазовая техника Бюро стандартов США (Bureau of Standards)46) Образование: Black Sheep, Brain Stretching, Bus School, Бакалавр наук (Bachelor of Science)47) Полимеры: British Standard, Bureau of Standards, bottom settling48) Программирование: Back Space49) Автоматика: base speed, bulk storage50) Ядерная физика: Beth Salpeter51) Сахалин Р: (bis) британский стандарт52) Медицинская техника: Bjork-Shile (Бьорк-Шили)53) Молочное производство: Bismuth Sulphite54) Нефть и газ: non-linear gap width55) Имена и фамилии: Ben Skywalker, Bill Sanders, Bob Schmidt, Britney Spears56) Баскетбол: blocked shot57) ООН: Bolshevik Storytelling58) Должность: Biomedical Sciences, Business Studies59) Чат: Be Sweet, Biting Sarcasm, Bring Snickers60) Правительство: Bay State, Blue Springs61) NYSE. Bethlehem Steel Corporation62) Программное обеспечение: Block Size63) Хобби: Bite Stamps64) Федеральное бюро расследований: Boston Field Office -
16 RWB
1) Спорт: Red, White, Blue Tournament2) Техника: rear wheel brakes, rod withdrawal block3) Религия: Revised Webster's Bible4) Театр: Royal Winnipeg Ballet5) Фирменный знак: Replica Wrestling Belts6) Океанография: Rainwater Basin7) Аэропорты: Rowan Bay, Alaska USA8) Программное обеспечение: Responsive WorkBench9) Музеи: Red, White, and Blue Fire Museum -
17 RwB
1) Спорт: Red, White, Blue Tournament2) Техника: rear wheel brakes, rod withdrawal block3) Религия: Revised Webster's Bible4) Театр: Royal Winnipeg Ballet5) Фирменный знак: Replica Wrestling Belts6) Океанография: Rainwater Basin7) Аэропорты: Rowan Bay, Alaska USA8) Программное обеспечение: Responsive WorkBench9) Музеи: Red, White, and Blue Fire Museum -
18 WBO
3) Музыка: West Bay Opera4) Сокращение: Weather Bureau Office, with blowout6) Фирменный знак: W. B. Olson, Inc., Washington Branch Office, Wine Business Online7) SAP.тех. Организатор инструментальных средств -
19 bs
1) Компьютерная техника: Batch Script, Batch System, Better Solutions, Broadcasting Satellite, Bus State2) Авиация: burner staging3) Американизм: Blowing Smoke, Buzzword Saturation4) Спорт: Been Stomped, Blown Save, backside (в скейтбординге: способ подъезда к цели)5) Военный термин: Big Secret, Broadcast Service, ballistic shell, base salvage, base section, base shell, base supply, body shell, bomb service, bomber squadron, border surveillance, broadcast station6) Техника: Brown and Sharpe wire gauge, backspace character, band setting, band-stop, beta spectrometer, blank space, bonded single silk, bounded single-silk, buffer stage, byte size, batch size7) Сельское хозяйство: Bare Soil, Bismuth Sulfite8) Шутливое выражение: Balloon Spit, Balloon Stories, Balls Of Shame, Bulls Signature9) Математика: Broad Specificity10) Религия: Baptist Stuff, Belief Stuff, Bible Study, Blessed Sacrament11) Метеорология: Beautiful Sunshine12) Железнодорожный термин: Birmingham Southern Railroad Company13) Юридический термин: Bad Science14) Бухгалтерия: Bigger Surpluses15) Фармакология: sodium bisulfite16) Ветеринария: Bear Spotter, Black Swallowtail17) Грубое выражение: Bilingual Scam, Bit Stupid, Bitch Slap, Business Stupidity, Butt Speak, bullshit, брехня18) Металлургия: Below Slab19) Музыка: Blue Soul20) Оптика: bandstop21) Политика: Bassas Da India22) Телекоммуникации: Basic Service, Broadcast Satellite, base station, базовая станция, БС, Автоматизированная система расчётов ( за услуги связи)23) Сокращение: Bachelor of Surgery, BackScatter, Bahamas, Black Sunday, Broadcasting Station, Brown & Sharpe Wire Gage, beams and stringers, bell and spigot, bill of sale, black scale, borescope, both sides, Back Scattering, Balance Sheet, Band-stop filter, Base Shield, Base Station, Beam Splitter, Binary Scale, Binary Search, Binary Subtraction, Bit Synchronizer, Bound Seam, breath sounds24) Театр: Back Stage25) Текстиль: Bunny Slippers26) Университет: Ball State University, Brown Student, Business School, Busted Students27) Физика: Baryon Strangeness28) Физиология: Body Smell, Bone Stock, Bowel Sounds, Brain Size, Brain State29) Электроника: Base Saturation30) Сленг: bull shit, студент, получивший степень бакалавра31) Вычислительная техника: Banded Signaling, binary subtract, возврат на позицию, BackSpace one record (IBM, VM/ESA, CP), Base Station (LA, GSM, Mobile-Systems), backspace (character), BackSpace, bachelor of science32) Литература: Brilliant Speech33) Нефть: backscattering, backsight, base sediment, basic sediment, bottom sediment, bottom settlings, Бюро стандартов, донные осадки (bottom sediment), донный осадок (bottom sediment), основной осадок (basic sediment), стандарт Великобритании (British Standard)34) Связь: Basic/Bearer Service35) Картография: blacksmith shop, blacksmithy, boundary stone36) Транспорт: Buick Sport, Bumper Sticker37) Пищевая промышленность: Baking Soda, Baloney Sausage38) Фирменный знак: Barber Shop, Bechtel Shell, Bell South, Buxton Sales39) Холодильная техника: National Bureau of Standards40) Экология: Brown Snowmen41) СМИ: Bad Stories, Badly Stated, Brilliant Soliloquy42) Деловая лексика: Before System, Build System, Business Simplified43) Бурение: грязь (bottom settlings), base case44) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: booster station45) Нефтегазовая техника Бюро стандартов США (Bureau of Standards)46) Образование: Black Sheep, Brain Stretching, Bus School, Бакалавр наук (Bachelor of Science)47) Полимеры: British Standard, Bureau of Standards, bottom settling48) Программирование: Back Space49) Автоматика: base speed, bulk storage50) Ядерная физика: Beth Salpeter51) Сахалин Р: (bis) британский стандарт52) Медицинская техника: Bjork-Shile (Бьорк-Шили)53) Молочное производство: Bismuth Sulphite54) Нефть и газ: non-linear gap width55) Имена и фамилии: Ben Skywalker, Bill Sanders, Bob Schmidt, Britney Spears56) Баскетбол: blocked shot57) ООН: Bolshevik Storytelling58) Должность: Biomedical Sciences, Business Studies59) Чат: Be Sweet, Biting Sarcasm, Bring Snickers60) Правительство: Bay State, Blue Springs61) NYSE. Bethlehem Steel Corporation62) Программное обеспечение: Block Size63) Хобби: Bite Stamps64) Федеральное бюро расследований: Boston Field Office -
20 Platycercus adscitus
—1. LAT Platycercus adscitus ( Latham)2. RUS бледноголовая розелла f3. ENG pale-headed [mealy, Moreton Bay, blue-cheeked, blue, white-headed] rosella4. DEU Blaßkopfrosella f, Blaßköpfiger Buntsittich m, Blaßkopfsittich m, Blauwangensittich m, Blauwangenrosella f5. FRA perruche f à tête pâle [à tête blanchâtre], perruche f palliceps à joues bleuesVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE — AVES > Platycercus adscitus
См. также в других словарях:
Blue Bay — (Пальма де Майорка,Испания) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Camino Vecinal Génova San Ag … Каталог отелей
Blue Bay — (Сорренто,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Ripa Di Cassano 45, Piano di Sorrento, 80063 Сорренто … Каталог отелей
Blue Bay Hotel — (Ialyssos,Греция) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Ialyssos Beach, Ialyssos … Каталог отелей
Blue Bay Lodge — (Saldanha,Южно Африканская Республика) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Henry Wic … Каталог отелей
Blue Bay Resort Pangkor Island (Perak) — Blue Bay Resort Pangkor Island country: Malaysia, city: Perak (Lumut) Blue Bay Resort Pangkor Island Location Nestled on the shore of a sheltered harbour in Lumut, Blue Bay Resort Pangkor Island is just minutes away from Pulau Pangkor, the… … International hotels
Blue Bay Hotel — (Битез,Турция) Категория отеля: Адрес: Cokertme Cad. No:22 Bitez Yalisi, 48300 Битез, Турция … Каталог отелей
Blue Bay Hotel Mallorca Island (Mallorca Island) — Blue Bay Hotel Mallorca Island country: Spain, city: Mallorca Island (Palma Bay & Vicinity) Blue Bay Hotel Mallorca Island Location Set on a hill overlooking the sea, the Blue Bay Hotel is located at 500 metres distance from Cala Mayor Beach and… … International hotels
Blue Bay Resort — (Ко Яо Яй,Таиланд) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 89 Moo 7 Prunai Koh … Каталог отелей
Blue Bay Apartments Busselton — (Басселтон,Австралия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 66 Ad … Каталог отелей
Blue Bay Apartments — (Херсониссос,Греция) Категория отеля: Адрес: 25 Martiou & Antoniou Kasaveti, Li … Каталог отелей
Blue Bay 142 — (Протарас,Кипр) Категория отеля: Адрес: 142 Blue Water Bay Complex, 5296 Протарас, Кип … Каталог отелей